网上有关“私心文言文翻译之故 ”话题很是火热 ,小编也是针对私心文言文翻译之故寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您 。
1. 文言文 私心 译文
原文 伦奉公尽节,言事无所依违。诸子或时谏止 ,辄叱遣之,吏人奏记及便宜者,亦并封上 ,其无私若此。性质悫,少文采,在位以贞白称 ,时人方之前朝贡禹。然少蕴藉,不修威仪,亦以此见轻 。或问伦曰:“公有私乎?”对曰:“昔人有与吾千里马者 ,吾虽不受,每三公有所选举,心不能忘 ,而亦终不用也。吾兄子常病,一夜十往,退而安寝;吾子有疾,虽不省视而竟夕不眠。若是者 ,岂可谓无私乎?”
注释 1.伦:即第五伦,东汉大臣 。2.便宜:指对国家有利得事。3.悫:恭谨,诚实。4.贡禹:西汉大臣 。以明经洁行著名。5.蕴籍:宽和 ,宽容译文
第五伦奉公守法竭尽忠诚,说话办事没有违背法规的。诸子(有才华的人)有人常劝止他,他就呵斥他们并赶走他们 ,官吏陈述的书面意见有利于国家的,他都封好上报,他就像这样毫无私心 。他生性诚实 ,缺少文采,做官时以清廉著称,当时人们把他比作西汉时贡禹(那样明经洁行的人)。但是他缺少宽容 ,又不整饬自己的威严,也因此被有些人看轻。有人问第五伦说:“您有私心吗?”他回答说:“老朋友中有送给我千里马的,我虽然没有接受,但每到朝廷选拔官吏时 ,我心里总不能忘了他,可始终也没有任用他 。我哥哥的儿子常常生病,我一夜里十次去探望 ,回来却安安稳稳地睡下;我的儿子有了病,我虽然不去探望,但却整夜睡不着觉。像这样 ,难道可以说没有私心吗? ”
2. 求私心的古文翻译第五伦奉公守法竭尽忠诚,说话办事没有违背法规的。
儿子们有人常劝止他,他就呵斥他们并赶走他们 ,官吏陈述的书面意见有利于国家的,他都封好上报,他就像这样毫无私心。他生性诚实 ,缺少文采,做官时以清廉著称,当时人们把他比作西汉时贡禹(那样明经洁行的人) 。
但是他缺少宽容,又不整饬自己的威严 ,也因此被有些人看轻。有人问第五伦说:“您有私心吗?”他回答说:“老朋友中有送给我千里马的,我虽然没有接受,但每到朝廷选拔官吏时 ,我心里总不能忘了他,可始终也没有任用他。
我哥哥的儿子常常生病,我一夜里十次去探望 ,回来却安安稳稳地睡下;我的儿子有了病,我虽然不去探望,但却整夜睡不着觉 。像这样 ,难道可以说没有私心吗?”。
3. 古文二则四知私心课文.还有与朱元思书.课文.不用翻译.只要这三篇没四知 大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史 ,东莱太守.当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才为昌邑令,谒见 ,至夜怀金十斤以遗震.震曰:"故人知君,君不知故人,何也?"密曰:"暮夜无知者."震曰:"天知 ,神知,我知,子知 ,何谓无知?"密愧而出.后转涿郡太守.性公廉,不受私谒.子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业 ,真不肯,曰:"使后世称为清白里子孙,以此遗之 ,不亦厚乎?“私心伦奉公尽节,言事无所依违.诸子或时谏止,辄叱遣之,吏人邹记及便宜者 ,亦并封上,其无私若此.性质悫,少文采 ,在位以贞白称,时人方之前朝贡禹.然少蕴藉,不修威仪亦以此见轻.或问伦曰: ”公有私乎?"对曰:“昔人有与吾千里马者 ,吾虽不受,每三公有所选举,心不能忘 ,而亦终不用也.吾兄子常病,一夜十往,退而安寝;吾子有疾 ,吾不省视而竟夕不眠.若是者,岂可谓无私乎?”与朱元思书风烟俱净,天山共色,从流飘荡 ,任意东西,自富阳至桐庐,一百许里 ,奇山异水,天下独绝.水皆缥碧,千丈见底 ,游鱼细石,直视无碍,急湍胜箭 ,猛浪若奔.夹岸高山,皆生寒树.负势竞上,互相轩邈;争高直指 ,千百成峰.泉水激石,泠泠作响,好鸟相鸣,嘤嘤成韵.蝉则千转不穷 ,猿则百叫无绝.鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘返.横柯上蔽 ,在昼犹昏;疏条交映,有时见日.。
4. 私心(一片文言文)翻译,越快越好原文:伦奉公尽节,言事无所依移.诸子或时谏上 ,辄叱谴之,吏人奏记及便宜者,亦并封上 ,其无私若此,性质悫,少文采 ,在位以贞白称,时人方之前朝贡禹,然少蕴籍,不修威仪 ,亦以此见轻.或问伦曰:"公有私乎?"对曰:"昔人有与吾千里马者,吾虽不受,每三公有所选举 ,心不能忘,而亦终不用也.吾兄子常病一夜十往退而安寝;虽不省视而竟夕不眠,若是者 ,岂可谓无私乎?" 译文:第五伦奉公守法竭尽忠诚,说话办事没有违背法规的 。
儿子们有人常劝止他,他就呵斥他们并赶走他们 ,官吏陈述的书面意见有利于国家的,他都封好上报,他就像这样毫无私心。他生性诚实 ,缺少文采,做官时以清廉著称,当时人们把他比作西汉时贡禹(那样明经洁行的人)。
但是他缺少宽容,又不整饬自己的威严 ,也因此被有些人看轻 。有人问第五伦说:“您有私心吗?”他回答说:“老朋友中有送给我千里马的,我虽然没有接受,但每到朝廷选拔官吏时 ,我心里总不能忘了他,可始终也没有任用他。
我哥哥的儿子常常生病,我一夜里十次去探望 ,回来却安安稳稳地睡下;我的儿子有了病,我虽然不去探望,但却整夜睡不着觉。像这样 ,难道可以说没有私心吗? ” 。
5. 《私心》翻译翻译如下: 第五伦奉公守法竭尽忠诚,说话办事没有违背法规的。
诸子中有人有时劝止他,他就呵斥他们并赶走他们 ,官吏陈述的书面意见有利于国家的,他都封好上报,他就像这样毫无私心。 他生性诚实,说话缺少文采 ,做官时以清廉著称,当时人们把他比作西汉时的贡禹(那样明经洁行的人)。
但是他缺少宽容,又不整饬自己的威严 ,也因此被有些人看轻 。 有人问第五伦说:“您有私心吗?” 他回答说:“老朋友中有送给我千里马的,我虽然没有接受,但每到朝廷选拔官吏时 ,我心里总不能忘了他,可始终也没有任用他。
我哥哥的儿子常常生病,我一夜里多次去探望 ,回来也能安安稳稳地睡下;我的儿子有了病,即使我不去探望,却也整夜睡不着觉。像这样 ,怎么可以说没有私心呢?” 原文如下: 作者 范晔 伦奉公尽节,言事无所依违 。
诸子或时谏止,辄(zhé)叱遣之,吏人奏记及便宜者 ,亦并封上,其无私若此。性质悫,少文采 ,在位以贞白称,时人方之前朝贡禹。
然少蕴藉,不修威仪 ,亦以此见轻 。或问伦曰:“公有私乎? ” 对曰:“昔人有与吾千里马者,吾虽不受,每三公有所选举 ,心不能忘,而亦终不用也。
吾兄子常病,一夜十往 ,退而安寝;吾子有疾,虽不省视而竟夕不眠。若是者,岂可谓无私乎?” 扩展资料 第五伦所谓的“私心”是人之常情,如对故人的友情 、对儿子的亲情 。
第五伦这个人物形象丰满 ,真实可信,这样的“私心 ”更能突出他的真无私、真正的公正廉明。 作者介绍:范晔( 398―445)字蔚宗,小字搏。
顺阳(今河南淅川县东)人 。南朝宋著名史学家、文学家。
宋左光禄大夫范泰之子。曾任秘书丞、新蔡太守和尚书吏部郎。
官场多磨 ,后因事被杀 。《宋书》本传称他:“博涉经史,善为文章,能隶书 ,晓音律。”
任宣城太守时,曾博采魏晋以来各家关于东汉史实的著作,删繁补略 ,撰成《后汉书》纪传九十卷(十志未及完成),为我国史学名著。北宋时,人们把晋司马彪《续汉书》八志三十卷与之合刊 ,成今天《后汉书》 。
范晔所写纪传,笔势纵放,词句绮丽凝炼,颇具骈文句法 ,其中一些人物形象也刻画得真切感人。名篇有《班超传》 、《张衡传》、《范滂传》等。
尤擅长论赞,如《皇后纪论》、《二十八将传论》 、《宦者传论》皆为名篇 。又于纪传中收录大量政论、辞赋、使该书兼具一代文章总集的性质。
另其《狱中与诸甥侄书》一文,自述写作甘苦 ,提出文章“以意为主,以文传意”的主张,反对“事尽于形 ,情急于藻,义牵其旨,韵移其意”的形式主义 。 他是南朝时较早注意声律 、文笔问题 ,具有进步文学主张的作家之一 。
《后汉书》,纪传体断代史,记载了东汉一代的历史。今通行本共一百二十卷。
本纪、列传部分为范晔撰 ,志未作完,范被杀 。 南朝梁刘昭取司马彪《续汉书》中的“八志 ”与之配合,北宋时将两书合刻为一书。
本书在内容上“贵德义,抑势力;进处士 ,黜奸雄;论儒学则深美康成(郑玄),褒党锢则推崇李(膺)、杜(密);宰相多无述,而特表逸民;公卿不见采 ,而惟尊独行”(王鸣盛《十七史高榷》卷六一)。 体例上新创立了《党锢》 、《文苑》、《独行》、《列女》等类传。
本书以文采著称于世,其中的序论和赞尤为突出,作者曾自诩为“奇作” ,比之于《过秦论》 。文章风格趋向骈体,写人叙事,简明周详 ,生动感人。
关于“私心文言文翻译之故 ”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[sqyy]投稿,不代表蛋蛋号立场,如若转载,请注明出处:https://www.dandanka.com/zlan/202508-11950.html
评论列表(4条)
我是蛋蛋号的签约作者“sqyy”!
希望本篇文章《私心文言文翻译之故》能对你有所帮助!
本站[蛋蛋号]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:网上有关“私心文言文翻译之故”话题很是火热,小编也是针对私心文言文翻译之故寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。1. 文言文...